mercredi 10 octobre 2007
Premières dégustations
Les Sauvignons ont atteint la maturité idéale et présente une belle acidité qui permettra de rehausser leurs arômes et d’apporter une fraîcheur édifiante au vin.Le Sauvignon blanc 2007 développe des arômes d’agrumes, de fruits exotiques (ananas, mangue) et de fleurs de vigne. Quant au Sancerre rouge, il est immédiatement marqué par un bouquet de fruits rouges légèrement confits (fraise, fruits rouges à noyaux) puis son caractère « pinoté » unique, élégant et rustique vient conclure la dégustation.
Les vins du millésime 2007 sont le reflet d’une grande patience et d’une grande sagesse. Fort de notre expérience, nous avons pris une décision délicate consistant à croire à l‘obtention d’une parfaite maturité des raisins tout en espérant une continuation de la baisse du niveau d’acidité afin d’obtenir l’équilibre optimal. Ce choix nous permet de proposer des vins d’une concentration généreuse, frais, élégant, avec une garde potentielle au dessus de la norme.
The Sauvignon grapes have reached the ideal maturity and present a nice acidity which will let their flavours enhance and bring an strong freshness to the wine. The 2007 Sauvignon Blanc develops citrus, exotic fruits (pineapple, mango) and vine flowers notes. As for the red Sancerre, it stands out straight away with a bouquet of lightly candied red fruits (strawberry, stoned red fruits) then its unique, elegant and rustic “ Pinot” character concludes the tasting.
The wines from the 2007 vintage are the reflection of a grand patience and a great wisdom. Trusting our experience, we undertook a delicate decision by believing in getting a perfect ripeness of the grapes while hoping that the decline of the acidity level will carry on in order to obtain the optimal balance. This choice allows us to offer wines with a generous concentration, fresh, stylish, with a potential ageing above the norm.
Notre campagne de vendange s’est achevée le 23 septembre dernier. C’est sur notre coteau le plus abrupt planté de Sauvignons blancs que nous avons mis un terme aux vendanges les plus étonnantes de la décennie. Ce fut un travail dur et éprouvant pour nos vendangeurs mais surtout pour les hotteurs, qui portent sur leur dos jusqu’à 60kg de vendange sur des pentes atteignant à 30-40%. Afin de récompenser leur labeur et de fêter ce nouveau millésime, nous avons organisé comme chaque année la « poêlée » qui vient conclure la période des vendanges. Cependant le travail n’est pas terminé à la cave, la fermentation des blancs est toujours en cours et risque de durer encore plusieurs jours. Les vins seront ensuite soutirés afin de les séparer des sédiments, appelés lies et composés de ferments inertes (levures, bactéries). Un élevage sur lies très fines est effectué jusqu’à la mise en bouteille au printemps 2008. Toujours à la cave, nous avons terminé la semaine dernière le décuvage des Pinots noirs, marquant la fin de la période de macération des peaux, de la pulpe et du jus.
Our harvest time ended on the 23rd of September. This took place in our steepest single vineyard planted with Sauvignon Blanc grapes, which then put an end to the most astonishing harvest of this decade. It was a hard work for our hand-pickers and especially for the back-baskets carriers, who could carry up to 60kg of grapes on 30-40% incline. In order to be grateful for their labour and to celebrate this new vintage, we have organized, as each year, the “poêlée”, which concludes the harvest time. However the work is not finished at the cellar, the white fermentation still continues and will last for some time. Then the wines will bleed to separate them of the sediments, called lees and composed of inert ferments (yeasts, bacteria). Maturation on very fine lees is done until the bottling in spring 2008. Back at the cellar, last week we finished to take off the Pinot noir from the tank, at the end of the maceration of the skins, pulp and juice.